About the Chilean pelotas

Once upon a time, in a little country llamado Chile it was developed la conferencia de la UNCTAD III, que viene siendo, if we can say, la Conferencia de las Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrollo, digamos.

This match puso sumamente ridiculous a very siuticals journalists of the plaza: The directors of the Hour Third, The Mercurio of the rotos (in the native language) and the director of The Last Hours, llamada comúnmente La Última Hora, se sintieron gringos pese a que ostentan apellidos tan very sajons como Olivares (called The Pluto Can) and Francis Galdames (called The man of Felipe Herrera), and incluyeron en las páginas de sus respectivos newspapers secciones in English for satisfacer la curiosidad of the delegados, looking como carne de cogote a the other delegados que no parlan inglés.

In this periódico nos hemos sentido sumamente dissapointed because ninguno de nosotros le pega ni al fifthbote al english speaking, mucho menos al français y qué decir del deutsch, que viene siendo como el alemán.

En un esfuerzo por help a los señores delegados que dont speak spanish, we can explicarle algunas cosas. For example:

The Sirena (La Sirena, que publish, o sea pública, one aviso in The Tercera redactado en english) is a place sumamente concurrido for the putas and maracos. But also tiene other atractivos: venden coca de la buena, change dólares en bolsa black and le pegan una patada en el hocico al que no pay.

Other recomendation for the delegados of UNCTAD III es la de no caminar never in the night for the Parque Gran Bretaña, because si es man viene otro man in the auto y le ofrece servírselo for a pocos dollars más, y si es woman se lo sirve igual Pascual, and over le pegan cualquier cosa. ¡Attention, please!

The Baños Miraflores (Baños Miraflores, que también publica one advertising en inglés) es the same chose, but sin mujeres. O sea que han que arreglarse entre manes… o mens.

The Última Hora newspaper is the diario que basta con reading the first and the last páginas for quedar OK. ¿Cáchen?

Siguiente columna

The Puro Chile is good, good, good, very good newspaper and ninguna de sus páginas sirven for cleaning your poto, como ocurre con other newspaper, y en cambio you can aprender more español que en su puta life.

Well, muy dears delegados of the UNCTAD, we are here for servirlos en lo que manden vuestras mercedes. Le pagaremos poco a los idiomas, pero por empeño no nos vamos a quedar y ningún siútico nos viene a robar la clientela que con tanto esfuerzo hemos conseguido. Les va a costar un poco más leer el diario, claro (y si son cortos de vista les va a costar mucho más), pero, por favor, no nos veamos la suerte entre gitanos. Harto tiempo van a tener para aprender el castellano entre lata y lata. Ya sabemos que los discursos se los van a entregar en su respectivo idioma y los leerán cuando vuelvan a sus casas. Mientras tanto, hagan algo que realmente les va a servir: aprendan el chileno, que les va a ser muy útil en el futuro.

Thank you, merci beaucoup, grazie mille, dovro huala, danke schoenen, gracias amigos, moito obrigato, sayonara, gusto de saludarlos y buenas noches los pastores.

Publicado en Puro Chile, 1972.

Sigue con...